![]()
Your move specialist in Switzerland and abroad!
Stephan Oser Removal | Kleinhüningeranlage 84 4057 Basel | Tel. +41 61 373 00 30 Email : info@oser-umzuege.ch
General Removal Terms and Conditions of the Association of Swiss Moving Companies ASTAG
Art. 1 Scope of application
All removal orders are executed in accordance with these general conditions for removal of the Professional Furniture Removers Group of the Swiss Road Transport Association ASTAG as described hereafter, subject however to statutory mandatory provisions.
The general conditions are based on the provisions of the Code of Obligations (CO) and on the Agreement between the Swiss Confederation and the European Community on the rail and road transport of goods and passengers (RS 0.740.72).
The general conditions are a complement to the statutory provisions. Agreements that depart from the general conditions must be concluded in writing. Art. 2 Order placement
Orders must be placed in writing within the meaning of Art. 13 f. of
the Swiss Code of Obligations (“OR”). Quotations shall lapse if
they are not accepted within 90 days.
The order must contain all the necessary information for proper
execution, in particular addresses, volumes, quantity and charac-
teristics of the cargo or local conditions at the place of loading and
unloading. In addition, the Principal must draw attention to any
special characteristics of the cargo or its particular susceptibility to
damage, as well as any hazardous goods or other goods which
require special handling or which could represent a danger for the
environment, persons or other goods – in order to enable the
Haulage Contractor to take appropriate measures. The costs
thereby incurred shall be borne by the Principal.
Unless otherwise expressly agreed, the following are excluded
from the transport (prohibited cargo): animals, cash, negotiable
bearer securities, precious metals and gemstones, firearms with
their components and munitions, dangerous goods such as gas
cylinders or jerricans, human mortal remains, pornography, illegal
drugs or other illegal items.
It shall be assumed, unless proved otherwise, that the cargo which
is to be transported constitutes used personal effects. The Haul-
age Contractor shall not be required to add reservations in
acceptance protocols or inventory lists on the grounds of normal
wear and tear. If the Principal orders new items to be transported,
then he must explicitly inform the Haulage Contractor of this in
writing.
Art. 3 General assumption of transport
Each order is contingent upon the prevalence of normal access
conditions; the main thoroughfares as well as the roads and paths
leading to the places of loading and unloading must be accessible
for the deployed transport vehicles. In the case of front gardens
etc., normal access conditions mean a distance of up to 15 metres
(unobstructed access) between the vehicle and the entrance to the
building as well as cumulative rooms which are not higher than the
second story or lower than the second basement level. Corridors,
stairs, windows etc. must facilitate trouble-free transportation.
Furthermore, the official regulations must permit the execution of
the order in the intended manner.
In all other cases the price of the removal shall be raised in
accordance with the additional incurred costs.
Art. 4 Rights and obligations of the Haulage
Contractor
The principal contractual performance of the Haulage Contractor constitutes taking over the dismantled, properly and securely packed cargo at the place of loading, the loading and stacking thereof in the means of transport, the transportation of the cargo to the place of unloading, the unloading of the cargo at the place of unloading and the initial placement thereof in the rooms specified by the Principal. The Haulage Contractor is obliged to provide the means of
transport required for the execution of the order at the agreed
time. The Haulage Contractor shall perform his duties in accor-
dance with the provisions of the order and with the necessary
diligence. The Haulage Contractor does not guarantee any
delivery period. The delivery of the cargo at the place of destina-
tion must be performed immediately following the arrival of the
cargo or as agreed.
The Haulage Contractor is neither obliged to check the contents of
transport containers or packed items or consignments, nor to
undertake weight or measurement checks. The Haulage Contrac-
tor is not obliged to check the appropriateness or transport-safety
of packaging. If the Haulage Contractor ascertains clear shortcom-
ings or ambiguities, then the Principal shall be informed thereof
without delay.
The Haulage Contractor is only obliged to obey instructions issued
by the party with the power to issue instructions. Should a third
party have the power to issue instructions, then this must be
reported to the Haulage Contractor in writing.
Should obstacles appear en route which have the effect of making
the continued transportation impossible or unreasonable (blocked
or damaged roads, official directives etc.), then the Haulage
Contractor shall obtain instructions from the party with the power
to issue instructions. If the Haulage Contractor does not receive
any instructions within the deadline specified below, then he may
at his own choice either put the cargo into storage at the expense
of the Principal, or may take an alternative route of his own choice.
In the case of international transportation, the deadline is 4 hours,
in the case of national transportation the deadline is 1 hour. The
same rules shall apply mutatis mutandis if the recipient is unwilling
to receive the cargo or cannot be reached (delivery obstacles).
Any space in the cargo hold which exceeds the volume agreed
with the Principal shall remain at the disposal of the Haulage
Contractor.
The Haulage Contractor is entitled to assign the execution of the
accepted order to a third party wholly or in part.
Art. 5 Rights and obligations of the Principal
The Principal shall be responsible for ensuring that the packaging
is appropriate and safe for transportation. In particular, but not
exclusively, fragile objects, lamps, lampshades, plants and
technical equipment (televisions, computers etc.) must be packed
in such a manner that they are sufficiently protected against the
forces to which they may be exposed during transportation. Cargo
which is not packed appropriately or safely for transportation may
be rejected, without this affecting the other contractual rights and
obligations.
The Principal must ensure that the removal work can commence
at the agreed time or immediately upon the arrival of the transport
vehicles. The Principal shall be exclusively responsible for check-
ing whether all of the cargo intended for transportation has been
loaded, and that no cargo is loaded which is not intended for
transportation.
The Principal or his staff should not perform any works for which
the Haulage Contractor is responsible, nor should they support the
work of the Haulage Contractor. If the Principal or his staff never-
theless perform such activities, then they shall do so at their own
risk and not as vicarious agents of the Haulage Contractor.
The Principal shall be responsible for procuring all documents,
permits and barriers required for the execution of the transport.
The Principal is obliged to declare the cargo truthfully, and shall
assume full responsibility for his declaration vis-à-vis the Haulage
Contractor and his vicarious agents as well as public authorities (in
particular customs organs).
The Principal shall be responsible for procuring the necessary
customs documents and shall also be responsible for ensuring
that these are correct. The Principal shall be liable for all conse-
quences arising out of the absence, the delayed forwarding and
the incompleteness or inaccuracy of such documents. He shall be
liable vis-à-vis the Haulage Contractor for all expenses arising out
of the customs processing of the cargo. The price for the customs
processing costs shall be conditional upon normal processing. The
Haulage Contractor must be correspondingly reimbursed for
extended customs visits and special negotiations with the respon-
sible authorities. The Haulage Contractor is not obliged to advance
any freight charges, customs or duties. The Haulage Contractor
may demand the advance payment of these items by the Principal
in the respective currency. If the Haulage Contractor advances the
sums required for such items, then he must be recompensed for
the advance commission and interest as well as a reasonable
exchange rate loss.
Art. 6 Prices
If no all-inclusive price has been agreed, the price shall be
calculated on a time and materials basis. If an all-inclusive price
has been agreed, then the principal contractual performance of the
Haulage Contractor pursuant to Art. 4 shall be included. All further
performances are not included and must be remunerated sepa-
rately, such as in particular (but not exclusively):
a) all packing and unpacking or putting away of the removal
cargo;
b) repositioning of furniture at the place of unloading following
the initial positioning;
c) special transport or return transport of packing material, as
well as the hiring or purchase thereof;
d) dismantling and assembly of furniture;
e) transport of refrigerators/freezer chests with a capacity of over 200 l, upright pianos, grand pianos, safes and other items with a net weight of 100 kg or more;
f) removal and affixing of pictures, mirrors, clocks, lamps, curtains, fitted cabinets etc.;
g) additional costs incurred in conjunction with items which need to be transported through windows or over balconies;
h) premiums of transport insurance policies;
i) customs processing, customs duties and customs expenses;
j) road taxes and ferry costs as well as official fees of all kinds;
k) additional expenditure or additional performances in the interests of the removal, even if not specifically commissioned;
l) additional expenditure attributable to transport or delivery obstacles (demurrage, route diversions, waiting periods for
the transport vehicle and personnel, storage, etc.) which are
not caused by the fault of the Haulage Contractor
m) additional expenditure caused by the carrying of the cargo in
conjunction with access conditions which are not considered
normal within the meaning of Art. 3.
Pursuant to legal regulations, the connection of lighting and other
devices connected to the electricity network may not be performed
by the transport personnel.
Art. 7 Payment
Removals must be paid in cash. The transport price is due for
payment before the start of the performance to be rendered.
Art. 8 Changed arrangements / withdrawal of
the Principal
The Principal is entitled to change the arrangements pertaining to a transport operation which is in the process of being performed, in return for the full settlement of all additional expenditure in- curred thereby. Any possible withdrawal of the Principal must be made in writing.
In the event of a withdrawal within 14 calendar days of the planned
move, 30% of the sum specified in the offer shall be due in the
form of flat-rate compensation. In the case of withdrawal within 48
hours, the respective sum owed shall be 80%. If the Haulage
Contractor is able to prove that he has suffered greater damage,
then this must also be compensated.
Art. 9 Right of retention
The cargo entrusted to the Haulage Contractor shall be held as a
pledge for the respective balance arising out of the entire business
transaction with the Principal. Following the fruitless expiry of a
payment deadline imposed by the Haulage Contractor in conjunc-
tion with the threat of exploitation, the Haulage Contractor may
optimally exploit the respective cargo on the open market without
further formalities.
Art. 10 Liability
In the event of damage caused through mild negligence, the
liability of the Haulage Contractor shall be excluded in application
of Art. 447 Para. 3 and 448 Para. 2 OR. In the event of gross
negligence or wilful intent, liability shall be limited to the respective
current market value of the cargo.
The liability of the Haulage Contractor shall commence with the
acceptance of the cargo and shall end at the time of contractually
compliant delivery. If the cargo is justifiably handed over to
another Haulage Contractor or to a storage facility, then the
Haulage Contractor shall be liable only for the proper selection
and instruction thereof.
Art. 11 Liability exclusion
The Haulage Contractor shall not be liable to the extent that he is
able to prove that he exercised all appropriate due diligence under
the circumstances to guard against damage of this nature, or that
the damage would also have arisen had this due diligence been
exercised.
The Haulage Contractor shall in particular be released from his
liability,
- if the loss, damage or delay was caused through the fault of the
Principal, by an instruction issued by him, by a defect in or the
nature of the cargo or by circumstances which lie beyond the
influence of the Haulage Contractor, or
- if the cargo was packed inappropriately or in a manner which
was not safe for transport, unless the Haulage Contractor per-
formed the packaging himself, or
- if particularly vulnerable items such as marble, glass and
porcelain slabs, plaster frames, chandeliers, lampshades, ra-
dios and televisions, computer hardware and software as well
as data losses and other highly-sensitive items are broken or
damaged, unless the Principal is able to prove that the Haulage
Contractor did not exercise due diligence commensurate under
the circumstances, or
- if the Principal hands prohibited goods over to the Haulage
Contractor (Art. 2 Para. 3) for transportation, without having first
agreed this with him, or
- if damage was caused by force majeure, or
- if the Haulage Contractor draws attention to the fact (warns)
that due to its size or weight a specific item cannot be removed
from its current position, loaded/unloaded or raised/lowered on
a rope without causing damage, and the Principal insists upon
the performance of these operations notwithstanding this warn-
ing, or
- if the cargo arrives late at the place of unloading, despite the
fact that the Haulage Contractor exercised due diligence com-
mensurate under the circumstances (for example, in the event
of transport obstacles which are not the fault of the Haulage
Contractor).
Art. 12 Transport insurance
At the express wish of the Principal, the Haulage Contractor shall
take out an insurance policy against the risks associated with the
transportation (transport insurance). Insurance of the risk of
breakage is conditional upon the respective items being packed
and unpacked by the Haulage Contractor or his representatives.
The insurance sum shall be stipulated by the Principal. The
insurance policy shall apply in every case in accordance with the
standard clauses of the respective “General Terms and Conditions
for Insuring the Transportation of Goods” [“Allgemeinen Bedingun-
gen für die Versicherung von Gütertransporten” (ABVT)] applied in
Switzerland pertaining to the removal of used cargo. The premium
for any such insurance policy shall be charged to the Principal.
If the Principal does not take out an insurance policy, he shall
himself bear all risks for which the Haulage Contractor is not liable
in accordance with the wording of these Conditions.
Art. 13 Complaints
The Principal must check the cargo immediately upon unloading.
Complaints brought on the grounds of loss or damage must be
brought immediately at the time of the delivery of the cargo, and
must moreover be confirmed in writing to the Haulage Contractor
within three days. Damage which is not immediately apparent
must be reported to the Haulage Contractor in writing within three
days following the discovery thereof, although at the latest seven
days after the rendering of the service.
Following the expiry of these deadlines it shall no longer be
possible to consider any further complaints.
Art. 14 Place of jurisdiction and applicable law
In respect of the adjudication of all disputed claims between the
contracting Parties arising out of the Agreement, the registered
domicile of the Haulage Contractor shall be the place of jurisdiction.
Swiss law shall be applicable, subject to the exclusion of the rules
pertaining to international private law.
|